Managed Transportation Organization (MTO) – Texas Medicaid

Click + to expand

Call Center Transportation Services

+ HOW MANY DAYS IN ADVANCE MUST I CALL TO SCHEDULE TRANSPORTATION SERVICES? ¿CON CÚANTOS DÍAS DE ANTELACIÓN DEBO DE LLAMAR PARA PROGRAMAR SERVICIOS DE TRANSPORTE?

MTP eligible clients must call 2 business days in advance to schedule routine transportation services and 5 business days for trips outside your county of residence. In some instances, more time may be necessary to allow for the pre-authorization process to be completed. Clientes calificados de MTP deben llamar 2 días hábiles por adelantado para programar servicios de transporte rutinarios y 5 días hábiles para viajes fuera de su condado de residencia. En algunos casos, se necesitará más tiempo para permitir que se complete el proceso de autorización previa.

+ IF I FORGET TO CALL 2 DAYS IN ADVANCE, CAN I CALL TO REQUEST TRANSPORTATION SERVICES ON THE SAME DAY? SI SE ME OLVIDA LLAMAR 2 DÍAS POR ADELANTADO, ¿PUEDO LLAMAR PARA SOLICITAR SERVICIO DE TRANSPORTE EL MISMO DÍA?

Yes, however we cannot guarantee that transportation services will be provided. Sí, pero no podemos garantizar que se le provea el servicio de transporte.

+ CAN YOU TAKE ME TO OTHER PLACES OTHER THAN MY MEDICAL APPOINTMENT? ¿ME PUEDE LLEVAR A LUGARES QUE NO SON MI CITA CON EL MÉDICO?

No, the appointment must be to an approved medical facility. No. Solo podemos llevar al lugar de la cita del médico.

+ WHAT ARE YOUR HOURS OF OPERATION? ¿CÚALES SON SUS HORAS DE SERVICIO?

Our call center hours of operation are 7:00 a.m. to 5:00 p.m. Monday through Friday, MST. We can schedule appointments as early as 5:30 a.m. but no later than 7:00 p.m, Monday through Saturday. Nuestro centro de llamadas está en servicio de lunes a viernes entre 7 a.m. y 5 p.m. tiempo de la montaña (MST por sus siglas en inglés). Podemos programar citas desde las 5:30 a.m. pero no después de las 7:00 p.m.

+ CAN I SCHEDULE MY TRIP ON A SATURDAY? ¿PUEDO PROGRAMAR MI VIAJE PARA UN SÁBADO?

Yes, we can transport you from Monday through Saturday. Sí, ofrecemos transporte de lunes a sábado.

+ HOW MUCH WILL THIS SERVICE COST ME? ¿CÚANTO ME COSTARÁ EL SERVICIO?

If you are MTP eligible, the transportation service is free. Si califica para MTP, el servicio de transporte es gratis.

+ IF I HAVE A PHYSICAL DISABILITY, SUCH AS THE USE OF A WHEELCHAIR, WILL YOU ACCOMMODATE MY NEEDS? SI TENGO UNA DISCAPACIDAD FÍSICA, COMO EL USO DE UNA SILLA DE RUEDAS, ¿SE ADAPTARÁN A MIS NECESIDADES?

Yes. All of Project Amistad’s vehicles are equipped with a lift / ramp. You must notify the call center agent of the type of mobility device that you use when scheduling your ride. Sí. Todos lo vehículos de Project Amistad están equipados con un montacargas (elevador) o acceso a silla de ruedas. Debe notificar al agente del centro de llamadas cúal es el tipo de equipo de mobilidad que usa cuando programe su viaje.

+ IF I AM RELEASED FROM THE HOSPITAL, WILL YOU GIVE ME A RIDE?SI SE ME DA DE ALTA DEL HOSPITAL, ¿ME PUEDEN RECOGER?

If you are MTP eligible and if you don’t have anyone to pick you up, we can provide transportation services from the hospital. Si califica para MTP y no cuenta con alguien que lo pueda recoger, entonces podemos proveer servicio de transporte desde el hospital.

+ CAN I TRAVEL WITH MY CHILD TO HIS/HER APPOINTMENT? ¿PUEDO VIAJAR JUNTO CON MI HIJO/A A SU CITA?

Yes. Parents/guardians must accompany children 0 – 14 years of age. Children 15-17 years of age can travel alone with parental consent. You will need to submit proper documentation for children 15-17 years of age to travel alone. Sí. Padres/tutores deben acompañar a niños de 0 a 14 años de edad. Niños de 15 a 17 años de edad pueden viajar solos con permiso de los padres. Deberá entregar la documentación apropiada para permitir que niños de 15 a 17 años de edad viajen solos.

+ CAN I ACCOMPANY MY FAMILY MEMBER TO HIS/HER APPOINTMENT?¿PUEDO ACOMPAÑAR A MI PARIENTE A SU CITA?

Yes. If there is a medical need for the client to travel with an attendant, you may accompany a friend/family member. You will need to submit proper documentation for an attendant to accompany you. Sí. Si el cliente debe viajar con un acompañante debido a una necesidad médica, usted puede acompañar a su amigo o pariente. Deberá entregar la documentación apropiada para permitir que viaje un acompañante.

Individual Transportation Participant (ITP)

+ HOW MANY DAYS DO I HAVE TO SUBMIT MY CLAIM REIMBURSEMENT FORM?¿CÚANTOS DÍAS TENGO PARA ENTREGAR MI FORMULARIO PARA RECLAMOS DE REEMBOLSO?

You have 95 days from the date of the ride. ITP Service Record forms past the 95 days will not be paid. Tiene 95 días empezando con la fecha del viaje. Se dará pago por ormularios de reclamo que reciben después de 95 días.

+ WHY WERE MY TRIPS DENIED? ¿POR QUÉ SE NEGARON MIS VIAJES?

Trips can be denied for various reasons (invalid driver, no pick up time, no signature, no drop off time, non-compliant vehicles/drivers, etc.). Call 1-877-633-8747 to get specific information about a denied claim. Los viajes pueden ser negados por varias razones (chofer no válido, falta la hora de llegada o de partida, falta una firma, el vehículo o chofer no cumplen con las normas, etc.). Lláme al 1-877-633-8747 para recibir datos específicos por un reclamo denegado.

+ I HEARD THAT MEDICAID WILL HELP PAY FOR MILEAGE IF I CAN FIND SOMEONE TO DRIVE ME. IS THAT TRUE? ESCUCHE QUE MEDICAID OFRECE AYUDA PARA PAGAR EL MILLAJE SI CUENTO CON ALGUIEN QUE ME PUEDA LLEVAR. ¿ES ESO CIERTO?

Project Amistad will reimburse you or a family member that drives you to your doctor’s visit if the driver:

  • Completes an Individual Transportation Participant enrollment application. To apply for these services call us toll-free at 1-877-633-8747.
  • Has a current driver’s license, license plates, vehicle registration and inspection sticker, and vehicle insurance.

In addition, Project Amistad must approve each trip before the person drives you to the appointment.

Project Amistad le dará un reembolso a usted o a un pariente que lo lleve a su cita al doctor si el chofer:

  • Llena una solicitud de ITP para registrarse. Para solicitar estos servicios, llámenos lada sin costo al 1-877-633-8747.
  • Tiene una licencia para conducir vigente, placas, registro del vehículo, engomado de inspección vehicular y seguro de auto.

Además, Project Amistad debe aprovar cada viaje antes de que la persona lo lleve a su cita.

Demand Response

+ ARE ANIMALS ALLOWED ON PROJECT AMISTAD VEHICLES? ¿SE PERMITEN ANIMALES A BORDO DE LOS VEHÍCULOS DE PROJECT AMISTAD?

Only service animals, are permitted. No pets, no exceptions. Solo se permiten animales de servicio, como los perros guía. Nada de mascotas, sin excepción.

+ ARE SAFETY CHILD SEATS REQUIRED? ¿SE REQUIERE LLEVAR SILLAS INFANTILES DE SEGURIDAD?

Yes, client must provide their own safety seat. Sí, el cliente debe proporcionar su propia silla infantil.

+ WHAT HOLIDAYS DOES PROJECT AMISTAD OBSERVE? ¿CÚALES SON LOS DÍAS FESTIVOS QUE GUARDA PROJECT AMISTAD?

Amistad’s Call Center  is closed on the following holidays: New Year’s Day, Martin Luther King Jr. Day, President’s Day, Memorial Day, Independence Day, Labor Day,  Thanksgiving Day, the day after Thanksgiving  and Christmas Day. Transportation Services are available to Clients and their Attendant(s) on all state-approved holidays, except for Thanksgiving; Christmas; and New Year’s Day.    Amistad está cerrado durante estos días festivos: Año Nuevo, Acción de Gracias, y Navidad

+ WHAT IF MY RIDE IS LATE? ¿Y SI LLEGA TARDE MI TRANSPORTE?

If your ride is late you should call the Project Amistad Dispatcher at: 915-532-3415 or Where’s my ride at 1-800-281-1636. Keep in mind, Project Amistad is required to pick you up from your completed appointment within one (1) hour of receiving your call. Si llega tarde su transporte, debe llamar al despachador de Project Amistad al 915-532-3415 o al servicio “Where’s my ride” al 1-800-281-1636. Tenga en mente que Project Amistad lo debe recoger al terminar su cita dentro de una (1) hora después de recibir su llamada.

+ IF I HAVE A COMPLAINT, WHO SHOULD I CONTACT? ¿A QUIÉN DEBO CONTACTAR SI TENGO UNA QUEJA?

For complaints please contact 1-877-633-8747 press Option 2 or the Office of the Ombudsman at: 1-877-787-8999. Para quejas, por favor llame al 1-877-633-8747 y presione la opción 2, o contacte la oficina de Ombudsman al 1-877-787-8999.

ITATI SALCEDO, CLIENT SERVICES- (915) 298-1112

Reporting Fraud, Waste or Abuse

Reportar Fraude, Desperdicio, o Abuso

+ IF I KNOW OF SOMEONE WHO IS COMMITTING WASTE, FRAUD OR ABUSE, WHO DO I REPORT IT TO? SI CONOZCO DE ALGUIEN QUE ESTÁ COMETIENDO DESPERDICIO, FRAUDE O ABUSO, ¿A QUIÉN LO REPORTO?

If you know of anyone who is committing Employee Fraud, Client Fraud, or Provider Fraud you must immediately report it to the Office of Inspector General at https://oig.hhsc.state.tx.us or call 1-800-436-6184 or State Auditor’s Office (SAO) Fraud Hotline 1-800-TX-AUDIT.

Si conoce de alguien que está cometiendo fraude de empleado, cliente o proveedor, debe reportarlo de inmediato a la oficina del Inspector General en https://oig.hhsc.state.tx.us o al 1-800-436-6184, o a la línea de fraude de la oficina del Auditor Estatal (SAO por sus siglas en inglés) 1-800-TX-AUDIT.